viernes, 31 de marzo de 2017

Pedidos desde el Japonés...


Hola gente, les escribe "Saizoh", uno de los colaboradores de "Elmo" (Elmoedela8), y les cuento que desde ahora empezaré a traducir desde el ponja (japonés) doujinshis Futanari de series diversas a pedido pero por supuesto hay una serie de reglas a seguir para que sus pedidos sean aceptados:

1) Los doujinshis deben ser parodias de series ya existentes y no mangas u oneshots (Ej: un cómic de "Mahou Shoujo Lyrical Nanoha" será aceptado mientras que un oneshot (original) será rechazado).

2) Los doujinshis deben ser sólo "Futa X Chica", "Futa X Futa" o "Futa X Chico" y no Yaoi o Traps, ¿okes?

3) Los doujinshis no deben ser muy actuales (deben tener por lo menos un año de antiguedad desde que fueron posteados en Ex-H o en otras páginas similares).

4) Pueden dejar una lista de máximo tres doujinshis por persona pero sólo uno de los tres será escogido así que elijan lo que más les gusta de entre todo lo que les gusta que siga sólo en ponja, ¿ok?

5) Los doujinshis máximo deben tener como unas 30-35 páginas cada uno con texto a traducir (esto es para no tardarme demasiado con la entrega de las trads).

6) Muy importante: los doujinshis que acepte deben ser editados por la persona que pidió ese doujinshi (Editar = borrar el texto original e insertar el texto traducido pero haciéndolo bien xD   ).

Un saludo, gente, y a ver si alguien está interesado... Ah, y tienen tiempo para dejar sus pedidos hasta el Domingo 9 de Abril del corriente año... ¡Nos leemos!

PD: No se aceptan pedidos de los usuarios anónimos sino que sólo de aquellos que tienen una cuenta con un apodo propio...

13 comentarios:

  1. Buenisimoooo!!!!������

    ResponderEliminar
  2. Me pica mucho la curiosidad. Entiendo la mayoría de requisitos pero por que solo parodias y no one-shots? Si precisamente los mejores hentai suelen ser con personajes originales...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Primer Anónimo: Pues sí xD.

      Segundo Anónimo: porque las parodias en general son más fáciles de traducir y además porque a mí me gustan mucho los doujinshis... Básicamente es por estas dos razones...

      ¡Un saludo!

      Eliminar
  3. Lastima que no traduscas traps x traps. Hay muchos yaois con traps que estan muy buenos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te has fijado que la pagina se llama Futanarifreak y no Trapfreak o Yaoi freak?

      Eliminar
  4. Demasiadas restricciones #PincheGobiernoPuto

    ResponderEliminar
  5. Gracias, ya uno esta cansado de ver traps y yaoi, y como comente antes, esto es Futanarifreak no trapfreak ni yaoifreak.
    .
    Tiene que ser 1 año de antiguedad? porque este de teterun esta muy bueno
    .
    https://hitomi.la/galleries/1032585.html
    .
    espero lo consideren para traducir

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Gonzalo, pues en efecto está bueno este cómic pero mi sentido hentai me dice que no tardará demasiado en salir en english así que por ende se lo dejaré a Elmo para que él lo traduzca llegado el caso...

      Pero ya tenemos a una nueva editora con la que estamos agilizando nuevos trabajos "Futa X Chica"... y de hecho pronto se vienen unos doujinshis así de "Lyrical Nanoha" y un nuevo tankoubon también Futa X Chica...

      ¡Un saludo, gente!

      Eliminar
  6. Hola apenas vi su post si aun puedo pedir una traduccion me gustaria me tradujeran este: https://exhentai.org/s/0249bfe1c1/1035299-113 es el ultimo One shot de es recopilacion y no tengo problema con que solo me sea enviada la traduccion yo edito el one shot, logico dando los creditos, espero su respuesta

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Jon, disculpa por responderte recién ahora pero tuve dramas con mi cuenta de gmail (de hecho fue eliminada) xD.

      Por cierto, lo que me pasaste no cumple con una de las reglas (la de que no se aceptan oneshots sino sólo doujinshis) así que no será posible que traduzca lo que me pides...

      ¡Saludos!

      Eliminar
    2. Bueno, esta bien, pero no podrias hacer una excepcion, no creo que este one shot lo tradusca alguien mas, ya es algo viejo, solo lo he encontrado en japones, pero si no se puede no te preocupes gracias por la respuesta

      Eliminar
    3. Hola Jon, te vuelvo a responder: pero es que además de que no cumple la regla de que no sea one (oneshot) no me terminó de gustar lo suficiente este one como para querer esforzarme en su traducción...

      Igualmente noto que fue posteada hace poco esta compilación así que quizás alguien más lo saque a algún otro idioma occidental a este one (como en inglés por ejemplo xD)...

      ¡Saludos!

      Eliminar